Római "beszélő" szobrok: mi, kivel és hogyan beszélnek
Amikor azt mondják, hogy Róma tanulmányozásához az egyetlen élet nem elegendő, valószínűleg ez nem túlzás. Az Örökkévaló város titkait rejtették a kétezer éves történelem terhe alatt. Olyan sokan vannak a városban, hogy valószínűleg sokat még mindig nem tettek közzé.
Ennek ellenére a rajongók kíváncsisága és a római kultúra iránti szeretet ugyanolyan örökkévaló, mint a város.
Minden nap érdekes történetet és új érzelmeket adhat. Érdekes történet, amire szükségünk van. És a "beszélő Római szobrok" elmondhatják nekünk. Rejtve vannak a város központjában. Sokat tudnak mondani. Csak figyelj.
Pasquino szoborA 16. század elejétől Rómában elterjedtek a hatalmat kritizáló bejelentések. Éjszaka számos szobor epigrammát jelenített meg latin és olasz nyelven. Sőt, egy ismeretlen író olyan műemlékeket választott, amelyek a város jól meglátogatott helyein álltak. Számított arra a tényre, hogy reggel minden polgárnak ideje lenne elolvasni azokat, mielőtt az őrök törli a zavaró jegyzeteket.
Hat szobor önkéntelen résztvevővé vált ebben a folyamatban, és elméjének gondolatait közvetítette a közönségnek. Jöttek egy közös kollektív névvel - "az aukurok kongresszusa". Merész, szatirikus, néha nem túl tiszteletteljes bizonyítékként szolgáltak a történészek számára a Róma polgárainak az állami hatalommal és az egyház vezetõivel szembeni hozzáállásáról. A híres szobrokon közzétett költői kritika az első hirdetőtábla a világon. A 16. században kezdődött hagyomány ma is folytatódik.
Az első "beszélő" szobor Pasquino (szintén Pasquino). A téren található, amely ma is a nevét viseli, nem messze a Piazza Navonától. A szobrot, sok mérlegelés és elemzés után, a mitikus Menelaus király (Elena Troyanskaya férje) képeként határozták meg. Karjában Patroclus holttestét tartja. A szobor egy példánya található a firenzei Lanzi Loggia-ban.
Pasquino szobor Ursino bíboros házában. Gravírozás: Nicholas BeatrizetA római emlékművet 1501-ben fedezték fel Oliviero Carafa bíboros megbízásából. Nemrégiben vett egy épületet Orsini-tól. Ma ismerjük őt Palazzo Braschi néven. A szobrot kihúzták a sárból, és maga a bíboros parancsára egy talapzatra helyezte a palota sarkában. Még mindig ott van.
Röviddel ezután az emlékműben megjelentek a vallási és polgári hatóságoknak címzett apró versek vagy kritikus epigrammák. Leghíresebb közülük VIII. Barberini Urban pápa címzettje. Így hangzik: "Amit a barbárok nem teljesítettek, Barberini érte tette.".
Pápa arra kényszerítette Bernini építészt, hogy távolítsa el a Panteon bronztetőjét, és készítsen előlőből előtetőt a Szent Péter-bazilikában.
A katolikus egyház uralkodó elitjét gyakran szobrokkal kritizálták. A bíborosok megpróbálták korlátozni a Paskvinoval kapcsolatos megjegyzések megjelenését.
VI. Adriano, a katolicizmus történetének egyetlen holland pápa, még a Tiberisbe is tervezte. Ez a projekt szerencsére nem valósult meg. Ennek eredményeként a hatóságok úgy döntöttek, hogy őrzik és őrzik a szobrot a további közzététel megakadályozása érdekében. A lakosok más műemlékek felé fordultak. Így megjelent Róma "beszélő" szobrai.
Szobor a marforioA következő "beszélt" - Marforio. Ezt a műemléket a 16. században, X Innocent pápa akaratával fedezték fel a Capitolini Múzeumok új palotájának udvarán, a Capitoliumban.
Az ókori szobor az AD századból származik, nagy szakállas ember. Talán a Neptunust ábrázolja, talán a Tiberét, vagy az óceán római istenét ábrázolja. A szobrot a római fórumon találták az északi császár boltív közelében, a gránit medence mellett, amelyen a felirat volt: Mare ino. Ami a "Mars temploma a fórumban". Valószínűleg a szobor neve ennek a kifejezésnek a származéka.
Marforio Pasquino "beszélgetőpartnere". Ismert, hogy egyes szatírokban a szobrok párbeszédet folytatnak egymással. Az egyik társadalmi kérdéseket tesz fel, a másik szellemesen válaszol. A leghíresebb párbeszéd az olasz napóleoni hódítás időszakára utal. Marforio azt kérdezi Pasquinótól: "Igaz, hogy minden francia tolvaj?" Erre válaszol: "Nem minden, csak a Bona rész." Van egy játék a szavakról. A bona rész a fordításban azt jelenti - "közülük csak néhány" ".
Madame Lucretius. Valószínűleg ez az ősi egyiptomi Isis istennő szobra. A rómaiak Aragón, Alfonso nápolyi király szeretőjének tiszteletére nevezték elA szobrok társadalmilag jelentős jelenséggé váltak Róma életében. Pasquino annyira híres lett, hogy nevét átalakították a pasquinate angol szóvá. Ez egy szatíra tiltakozást jelentett a költészetben. Jelenleg Pasquino és Marforio mellett beszélõ szobrok a következõk: Madame Lucretius, Luigi apát, Il Babuino és Il Fakkino.
Luigi apát. Valószínűleg egy római szónok szobra volt. Egy közeli templom papjának nevezték el, aki úgy nézett ki, mint őManapság csak Pasquino marad hű a hagyományokhoz: az emlékmű alapját mindig sok szatirikus vers borítja a hatalomban lévőknek. Nyilvánvaló, hogy a szerzők már nem kockáztatják börtönben tartózkodásukat, amint a pápák uralma alatt történt, de továbbra is fennáll a szokása, hogy a költészetet aláírás nélkül hagyja.